warning
Maradjon belépve
Elfelejtett jelszó
FiókomSzótáraimTermékaktiválás
Kijelentkezés

Kinek ajánljuk, és hogyan támogatja a szaknyelvi tudást a Német−magyar műszaki szótár?

2023. 03. 09.

FacebookTwitterPinterestLinkedIn

A Német−magyar műszaki szótár mindenki számára hasznos segédeszköz, aki valamilyen formában kapcsolatba kerül a műszaki szakterülettel és német nyelvű dokumentumokkal. A szótár mindennapos használatra készült, online formában elérhető, könnyen kezelhető és átfogó szókincset tartalmaz. Nem szűkül le a szoros értelemben vett műszaki szakszavakra, hanem lehetőség szerint kiterjed az általános dokumentumok, leírások, ismertetők, szakmai honlapok megértéséhez szükséges és a mindennapi üzletmenet kommunikációja során használt, jellemző kifejezésekre is, hogy egy forrásból a lehető legpontosabb megértést támogassa.
A szótár számos nyelvtani információval segíti a német nyelvű szövegek elkészítését is, tehát tartalmazza a névelőket, a pontos igei szótári alakokat, a gyakori szóösszetételeket és a vonzatokat. Bár sokszor egyértelműnek tűnik a főnevek, melléknevek, igék és határozók képzése, ha már ismerjük a szótő jelentését, azonban lehetnek olyan eltérések és pontosítások, amik szükségessé teszik a szófaji változatok szerepeltetését, különösen a jelentésváltozatok és a szóösszetételek miatt. Ezek és a szótári jelölések, magyarázatok és minősítések egyrészt pontosítják a szó valódi értelmét, másrészt pontosan be is határolják azt a kontextust, amelyben az adott fogalom értelmezhető és használható.
A Német−magyar műszaki szótár így egyaránt segíti a műszaki tervezők, mérnökök, gépkezelők, szerelők, karbantartók munkáját, de az üzletkötők, ügyfélszolgálati munkatársak, a beszerzésben dolgozók és a nemzetközi kapcsolattartók kommunikációját is jelentősen megkönnyíti. A műszaki tanulmányokat folytató diákok és egyetemi hallgatók, oktatók számára is hasznos segédeszköz, valamint jelentős mértékben támogatja a szakfordítók, lektorok és terminológiai szakemberek munkáját. A szótár anyagának összeállítása és a szócikkek szerkesztése során minden esetben ezek a szakmai csoportok és mindennapi munkájuk volt fókuszban, elképzelve minden lehetséges helyzetet, amelyben az adott fogalommal találkozhatnak és azokat a körülményeket, amik a megértés és a kontextusba helyezés során nehézségként felmerülhetnek.
A műszaki szakszókincs szinte végtelen, a technológiák és a termékek napról napra gyarapodnak, azonban folyamatos fejlesztéssel és a trendekre fókuszálva nagy találati valószínűséggel lehet szerepeltetni azokat a szakszavakat és kifejezéseket, amikkel mindennapi munkájuk során találkozhatnak.
A Német−magyar műszaki szótár több mint 100.000 szócikket és 1.000.000 szótári adatot tartalmaz, azonban, ha mégis előfordulna, hogy egy adott szót hiányolnak, akkor szívesen vesszük az észrevételeket, hiszen a cél a minél jobb szövegértés és szövegalkotás támogatása.
A szótár bő egy éves munkát igénylő korszerűsítése és felújítása során figyelembe vettük az eredeti, 2007-es megjelenése óta eltelt időszak változásait és a fontosabb szakterületek szókincsét bővítettük, ezek egy-egy példával szemléltetve:

  • automatizálás [e Mensch-Maschine-Interaktion fn; inform ember-gép együttműködés],
  • digitalizáció [e CANopen-Kommunikation fn; inform CANopen-adatátvitel],
  • hálózatba csatlakoztatás [e Konnektivität fn ‹~› e sz; autom hálózati integráció, csatlakoztathatóság], [medienbruchfrei mn; autom adatáram megszakítása nélküli; medienbruchfreier Datenaustausch konverzió (szükségessége) nélküli adatcsere],
  • analitika és adatgyűjtés [e Maschinendatenerfassung, MDE fn gépadatok rögzítése, gép/gépek adatainak rögzítése],
  • a Jövő Gyára [dezentral mn decentralizált; dezentrale Automatisierung decentralizált automatizálás; dezentrale Energieerzeugung decentralizált energiatermelés; dezentrale Regelung autom decentralizált szabályozás],
  • additív gyártás (3D alkalmazások) [s Laserauftragsschweißen fn lézeres felrakóhegesztés],
  • szabványosítás [e CE-Kennzeichnung fn [európai megfelelőség] CE-jelölés],
  • környezetvédelem és hatékonyságnövelés [e Energiewende fn ‹~› e sz 1. energiaipari szemléletváltás 2. energetikai átállás], [r/e Energiemanagementbeauftragte fn energiagazdálkodási megbízott],
  • munkavédelem [e PSA röv (Persönliche Schutzausrüstung) egyéni védőeszköz/védőeszközök (EVE; PPE)],
  • ügyfélközpontúság [e Kundenberatung fn ‹~, ~en› 1. ügyféltanácsadás, vevőtanácsadás 2. ügyféltájékoztatás 3. ügyféltájékoztató (iroda)],
  • online felületek [s Kundenportal fn ‹~s, ~e› [internetes elérhetőség] ügyfélportál],
  • felhőszolgáltatások [e Cloudanbindung, Cloud-Anbindung fn; inform felhőkapcsolat; csatlakozás/csatlakoztatás a felhőhöz],
  • adatvédelem [e DSGVO fn; röv (Datenschutz-Grundverordnung) GDPR (Általános adatvédelmi rendelet)],
  • EU-szabályozás és adminisztráció [e Konformitätserklärung fn [EU] megfelelőségi nyikatkozat]; [e Umsatzsteuer-Identifikationsnummer fn; USt-ID gazd közösségi adószám, EU adószám],
  • és még sorolhatnánk...

A Német−magyar műszaki szótárt az Akadémiai Kiadó online szótárfelületén (szotar.net), okostelefonon és tableten a Szótárnet applikációban érhetik el, valamint az EISZ intézményi előfizetés részeként is böngészhetik a tartalmát, illetve lehetőségük van vállalati megoldásként is használni a mindennapi professzionális munkájuk során. A szótár használatához sok sikert és örömöt kíván a szótár szerkesztői nevében a főszerkesztő,

Tóth Ákos


Kapcsolódó bejegyzések

arrow_circle_left
arrow_circle_right